冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】インソムニア - そらる×まふまふ(百日翻译 - 第八十四日+)




就用魔法少女来镇场吧~~~~


【歌词翻译】インソムニア - そらる×まふまふ(百日翻译 - 第八十四日+)


*新专辑曲(クロクレスストーリー),曲目列表第七,起承转合的短曲❤

仿佛愈是心心念念的曲,我愈是想稍微缓一下,仿佛从这沉淀的时间里,能多读出一些什么的样子~(就像有时候我们会不经意的反复重读重要的留言或文件信件,仿佛想从字里行间看出藏起来的谜之魔法一样❤

曲名Insomnia,英文的失眠症,曲顺排列在中间,是除了纯音乐曲之外最短的一曲。个喵以为从内涵和世界观展现方面,可以说是中场过渡,从某种意义上可称为承上启下(更多见后)。


写在前面:倘若,神放弃了世界……


ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处~请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

词曲:まふまふ


めをあける とじる

きしゃにのる おりる

いきをすって いきをはく

いきる そしたら


张开眼 闭上了
乘上车 下车了
吐气 吸气
活着 仅此而已


枯れて消えた


凋零而消逝


いない いない 神様がいない

いない いない 理由も何も知らずに


不在了 不在了 神明不在了
无存 无存 因缘却不明不白


目が覚めた


醒来了


ひろうから すてた

わらうから ないた

ほんとうはずっとわかっていた

きみがうまれて


因捡拾 故丢弃
因笑声 故号哭
心下已确知
你生于世间


僕は消える


我消逝无痕


いない いない 神様がいない

いない いない 今日だって何も知らずに


不在了 不在了 神明不在了
无存 无存 至今仍一无所知


目が覚めた


醒来了


藏在后面的喵之一言:从这一曲里,不知怎么的,像是能看到前前后后的因缘。从小樱花的倒转时钟、盲目少女里的对他世界之人的思慕、ベルセルク中对心的自问、天宿り中对昔日之影的追思等等等等……乃至其后的,星空下无名的少年少女迷茫的心声、迷惘少年的假面独白、未曾出生便已消逝的不被期待的生命、随时光失落之爱物、幸福中的苦涩和困惑……以及,neverending中暗示的那一句,来自尼采的名言,Gott ist tot(上帝已死)。


这个展开来说简直可以写一篇毕论,这里就联系曲子随便说说~曾几何时,人的生活何等’单纯‘,据守一方,与自然共生。同时,也试图以自身方式来解释万物起源、日升月落,乃至从何而来、到何处去、世界根源的三大永恒命题。然而随着人们认知世界的方法和手段增多,越来越多曾经坚定的信仰被客观事实推翻,现代人不可避免的进入了迷茫之中,而信仰支柱的缺失随之而来的就是迷茫和失落,甚至、恐惧。试想,当一个一直以为世界只有井口大的人忽然认识到地球和宇宙的广阔,不可知所带来的空旷该是何等的恐慌。承接于此,存在主义哲学家萨特提出自由乃是一种诅咒,人须得为自己的选择负责。

而关于信仰的缺失,则有德国的康德所言,所谓的信仰是,即使无所证也依然存在于内心的准则,他的最负盛名的一句即是:有两种东西,我对它们的思考越是深沉和持久,他们在我心灵中唤起的赞叹和敬畏就会越来越历久弥新,一是我们头顶浩瀚灿烂的星空,一是我们心中崇高的的道德法则。他们向我印证,上帝在我头顶,亦在我心中。

我也不知道有没有跑题,所以就先到这里吧~醒来了,这句两度出现的词,似乎象征着自我意识的觉醒。醒来了,然后呢?从何而来,欲往何处去,人总是要反复的思考,这样的命题的,总是要面对的。


Ash雪谨上

评论(1)
热度(44)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER