冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

宇宙葬 【そらる×ちんたら】[专辑收录曲] -

【歌词翻译】宇宙葬 - そらる(百日翻译 – 六十六日+)

*投稿(sm29391314)了的专辑曲(ビー玉の中の宇宙),终于能排上翻译档期了~(最近选项太多啦w)

有种说法是死后有灵,于是,若是在宇宙葬之后意识尚存,又会是何等的……绝望呢。

写在前面:飘飘忽忽,晃晃悠悠,已是不归路……

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,有BUG请留言,请不要改动译文,谢谢❤

【Nico链接】宇宙葬 / そらる×ちんたら

(动画里有实景拍摄的星空照片,蛮好看的)


词曲:ちんたら

 

瞬く 蕓 風 河 遠く眩しい 

粗雑に散らかった きらきら 

しっとただただ見ている

満ちて行く黑 闇

そっとまとわり付く

虚空に放り出され ふわふわ 

浮遊 重力も知らんぶり

ニュートンはきっと孤独を知らない 

叫んだ声も 屆きはしない 独り言

落とした夢も 眩く光る 

綺麗だね 萬華鏡みたいに

转瞬之间 云朵 风声 河流 遥远而光彩夺目
凌乱的散布开来 闪闪烁烁
心痒难耐却只得旁观
满目漆黑 深暗无边
悄然地挥之不去
掉落在虚空里 飘飘悠悠
浮游 装作对重力一无所知
牛顿定是全然不解孤独意
喊叫声也 传不出去 只得自言自语
失落的梦 发出了耀眼的光芒
美不胜收 仿若万花筒

不安がゆらゆら 

乗って 搖れ 揺り籠

衛星軌道を離れ くるくるくる 

真似して回る

覗いてた望遠鏡 空中分解 

捕らえだ流れ星逃げた

この手を伸ばして 空を掴む時

恒星は呼吸をした

僕は誰なの?ここは何処なの? 

今はいつなの? 僕は何なの? 

音紡いでも 響きはしない

枯れるだけ 

火星でさえも 幻の樣

酷い遠くの世界で 

救命艇などは來ない

不安地晃晃悠悠
乘着的 晃动的 摇篮
离开了卫星轨道 滴溜溜地打转
状似回旋
探视望远镜 空中解体
捕捉到的流星逃逸了
伸出手 抓住天空时
恒星开始呼吸
我是谁? 这是哪里?
今日何日?我是什么?
织就音符 却出不得声
仅是消逝无痕
连火星亦是 虚幻模样
如此冷酷而遥远的世界
不会有救生艇来的

 

评论
热度(21)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER