冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】Discord Alien - そらる(百日翻译 – 八十二日)


今天完成了全曲翻译,改天汇总一发~

(决定把去年的照片抓出来镇场~)



【歌词翻译】Discord Alien - そらる(百日翻译 –八十二日)

*专辑曲(ビー玉の中の宇宙),曲风感觉有一种难以言传的感觉,宇宙漂流者的既视感,却又觉得有几分违和感,迷失在宇宙里的感觉~

写在前面:渴求、背离,连接中断……一个人的孤星,唱起了歌。

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

相较先前放微博的初稿,略有修改润色~(于是翻译完了整张专辑,改天来汇总一记=w=)


词曲:buzzG


搖らした飛んだ僕らのスベースシャトル
辿り着いた電子世界はユートピアだった

我们的宇宙飞船摇摇晃晃的飞行着
到达的电子世界即是乌托邦

覚める醒めていく文化と夢が朽ちるスピードで
枯れる 枯れていく大地がこんなにもあなたを苦しめた

醒来了 醒觉的文化与梦想腐朽的速度
干涸了 枯焦的大地如此地令你挂心不已

“It’s all right…”No way

“没事…”怎么可能

傷つけ合って 憎しみ合って まだ足りないと言うのでしょう
水面下 動く争いの波 目を溃してくれ
求め合って 苦しめ合って 誰にも愛されないまま
いつか独りぼっちの星を目指すのだろう

互相伤害 相互憎恶 说起来这样还不够么
水面下 动荡相争的波折 收回视线
相互寻求 互相折磨 还是没能爱上任何人
不知不觉地把单独的孤星当作目标了吧

壞れだした僕らの異常な回路
負け犬でもいい繫がり続けたいと言った

坏掉了的我们的异常线路
就算是失败者也好 口称想要维系这羁绊

触れる 触れたその体温はまるで噓のように
消える 消えていくリンク 近いようで違すぎたあなたは

触及了 触及的体温宛如虚幻
消失了 消失的连接 看似接近实则过于远离的你

You’re lying… No way

你满口胡言… 怎么会

奪い合うの?騙し合うの?それが正しい言うなら
感情回路 繫ぐケーブルをすべて引き抜いてくれ
受け入れ合った 認め合った仮面を“愛”と呼ぶ世界で
いつもあなたは泣いていたのだろう

相互争夺? 互相欺瞒?若此为正当之言的话
感情线路 将相连的电缆全部拔掉了
在把相互接纳 互相认可的假面称为“爱”的世界里
你好像一直在哭啊

輝いて見えた星の魔法が解ける前に何を歌っていられた?
砂の城も 勝敗の行方さえも あなたがいなければ何の意味もない

在见之光辉四射的星之魔法解除前 歌唱了什么呢?
砂之城也好 胜负的去向也罢 若你不在就毫无意义啊

I need you… Go away

我渴求你… 走开

傷つけ合って 憎しみ合って まだ足りないと叫んでる
人のふりをしたモンスターが今見えていますか
求め合って 苦しめ合って 二度と分かり合えないまま
今も独りぽっちを歌う?

互相伤害 相互憎恶 叫喊着表示还不够
伪装成人类的怪物如今前来拜见了么
相互寻求 互相折磨 仍然做不到心意相通
如今亦一个人歌唱吧?

壞れたって燃え尽きたって それでも走り続けた
淡い過去が繫ぎ止めてる この星のすべてを
求め合って 苦しめ合って 誰にも愛されないまま
いつか独りぼっちの星へ辿り着くだろう

损坏了 燃尽了 即便如此还在奔走不息
这颗行星的所有 淡泊过往的联系已然不在
相互寻求 互相折磨 还是没能爱上任何人
不知不觉来到了孑然一身的孤星的样子啊



评论
热度(11)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER