冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】ピエロ - SEKAI NO OWARI(百日翻译 – 一つ日+)




【歌词翻译】ピエロ- SEKAI NO OWARI(百日翻译 – 一つ日+)

*专辑TREE收录曲,首发于单曲碟炎と森のカーニバル,听来不禁感到了温暖的鼓舞的一曲,live版和CD版氛围都非常好,每次听都特别感动❤

写在前面:只有我才做得到哦~那么,加油啊~

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢=w=


词:Fukase

曲:Nakajin・Fukase


森の中のサーカスの君はそこのピエロで

いつもおどけてみせて、皆を笑わせようとする

どんな悲しいときも笑って

皆を笑わせようとする

本当はとても気にしてる、そのヘンテコな赤い鼻も

からかわれても知らんぷり

踊って転んで笑ってたね

つまづいたんだから涙が出るのが普通なんだよ


森林中的你就是个丑角
总是做出种种滑稽举止、引得大家捧腹大笑
为了令所有人乐开怀
即使悲伤你也笑容满面
事实上真的蛮在意的 惹人发笑的红鼻子也好
或是被作弄时还要装作不在意
舞蹈着 跌倒了 还是面带笑容
受挫时流下的泪水亦是寻常事

危ないから空中ブランコなんてしなくていいんだよ

「私がやらなきゃ、誰がやるの!」とそう言って君は笑う

危ないから綱渡りなんかしないで欲しいんだよ

でも、君には決めた事があるんでしょう?

応援するよ

「頑張って!」


空中飞人这种太危险了还是不要比较好吧
「我不上的话、还有谁可以啊!」你如此笑道
走钢丝这种太危险了 希望你不要去
可是、你决心已定了对不对?
声援你哦
「加油啊!」

実は僕は知ってるよ

君が練習してる事を

何回やってもつまずいて

いらだってしまう君の事を

それだけやったら上手くいくさ

焦る気持ちは分かるけどさ


其实我都知道的
你潜心练习的事情
无论练习几次都因为碰壁
而心焦不已的你的模样全都看在眼里
如果再多练几次就一定能做好了吧
不过也能明白你焦虑的心情哦

僕はちゃんと見てるよ

頑張ってる君の事を

寝静まったサーカステントのなか

魔法を覚える君を

だから、無理だけはしないで欲しいんだよ

今日はおやすみ


我都看在眼里了哦
努力的你的身影
于夜深人静的马戏团帐篷里
学会了魔法的你
因此啊、可别太勉强自己了哦
今天到此为止吧 晚安

危ないから空中ブランコなんてしなくていいんだよ

「私がやらなきゃ、誰がやるの!」とそう言って君は笑う

危ないから綱渡りなんかしないで欲しいんだよ

でも、君には決めた事があるんでしょう?

応援するよ

「頑張って!」


空中飞人这种太危险了还是不要比较好吧
「我不上的话、还有谁可以啊!」你如此笑道
走钢丝这种太危险了 希望你不要去
可是、你决心已定了对不对?
声援你哦
「加油啊!」

危ないから空中ブランコなんてしなくていいんだよ

「私がやらなきゃ、誰がやるの!」とそう言って君は泣いた


空中飞人这种太危险了还是不要比较好吧
「我不上的话、还有谁可以啊!」这样说着的你哭了起来

危ないから空中ブランコなんてしなくていいんだよ

「私がやらなきゃ、誰がやるの!」とそう言って君は笑う

危ないから綱渡りなんかしないで欲しいんだよ

でも、君には決めた事があるんでしょう?

応援するよ

「頑張って!」


空中飞人这种太危险了还是不要比较好吧
「我不上的话、还有谁可以啊!」你如此笑道
走钢丝这种太危险了 希望你不要去
可是、你决心已定了对不对?
声援你哦
「加油啊!」


评论
热度(6)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER