冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】yume - SEKAI NO OWARI(百日翻译 - 十三つ日)




【歌词翻译】yume -SEKAI NO OWARI(百日翻译 - 十三つ日)

*专辑ENTERTAINMENT收录曲,虽然意味深长然而旋律跃动的像清晨的花开一样的曲子,听来不禁感动莫名~专辑ver和Live ver都非常美❤

写在前面:梦想可以实现,这是我的梦想。

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢=w=

【访谈链接】SEKAI NO OWARI×大蔵桃子:後編「SEKAI NO OWARIのゴールは何処に?てっぺんの景色より、登山が楽しいんだ」

(世终的终点在何方?比起巅峰的风景、更乐享于登山之趣~)

(yume realese时的、以梦想为题发散开来的对谈,诠释梦想的一章)


词:深瀬慧
曲:藤崎彩织


僕は夢を叶えることがあまりにも大事すぎて

叶えられないことが怖くて何も出来なかった

夢は「ユメ」の中で見てれば壊れることもないから

ゆめのような生涯を「ユメ」で見ていたんだ


有时候我把梦想看得太重
因为惧怕实现不了因而一事无成
梦想若是只停留在「梦」里便永不崩坏
宛若梦想般的人生已经在「梦」里实现了

夢は「ユメ」の中で見るんじゃなくて

「夢」の中で見るんだ


梦想在「梦」里是看不到的
是应该在「梦想」里视见的

そうさいつも僕ら一緒に泣いたり笑ったりしたんだ

夢があるから巡る季節が輝くんだ

そして桜の花びらが地球に舞っていくように

巡る季節を夢と見ていきたいんだ


没错 一直以来我们一同落泪共同欢笑
有梦想在 更迭的四季才会光辉璀璨
继而如樱花花瓣一般飘散在地球上
正如季节更替 想继续探寻梦想

叶わなければ夢じゃないと思ってて
壊れたら終わりだと思ってた

諦めなければ夢は終わらないのに


总想着无法实现的梦想就不该称作梦想
以为梦想破灭的话那就一切全完了
明明只要坚持不放手梦想就不会告终的

でも本当は夢ってさ 叶えるモノじゃなくってさ

共に泣いたり笑ったりするモノなんだ


然而真正的梦想 并不是能实现之物哦
而是一同落泪共同欢笑的时光

僕は「夢を叶える」ということが

夢になってたんだね


我把「梦想可以实现」
化作了梦想

そうさいつも僕ら一緒に泣いたり笑ったりしたんだ

夢があるから変わる景色が輝くんだ

そして桜の花びらが地球に舞っていくように

変わる景色を夢と見ていきたいんだ


没错 一直以来我们一同落泪共同欢笑
有梦想在 更迭的四季才会光辉璀璨
继而如樱花花瓣一般飘散在地球上
正如季节更替 想继续探寻梦想

そうさいつも僕ら一緒に泣いたり笑ったりしたんだ

君がいるから僕の命は輝くんだ


没错 一直以来我们一同落泪共同欢笑
正因有你在身侧 我的生命因而烁烁生辉

そして桜の花びらがいつか散っていくように

夢を見ながら僕は死んでいくんだね


然后就像樱花花瓣终有一日会凋零散落
目视着梦想的我总有一天将迎来生命终点




评论
热度(5)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER