冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【いすぼくろ】落下ウサギと寡黙な傍観者の手记 -

【歌词翻译】落下ウサギと寡黙な傍観者の手記 - いすぼくろ(百日翻译 -二十七つ日+)

*莫名有暧昧撩人之感的投稿曲(sm28588639),意味深长的感觉~

写在前面:暧昧的自尽,对无知者的赦免,先行一步了~

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】落下ウサギと寡黙な傍観者の手記【歌ってみた】@いすぼくろ


(说起来这个标题,不禁想起了几年前看过的绘本,主题是用各种匪夷所思的方法自杀的兔子,一点也不灰暗,想象力非常丰富~)


词曲:こんにちは谷田さん


曖昧な彼女はスーサイド、等加速度で落下して 

「汚れてしまわないように先に行くわ」と言ったんだ 

バイバイ


暧昧的她自杀了、以等加速度坠落而下
「为了不弄脏那我就先走一步了」 这样说道
拜拜喽

曖昧な彼女はスーサイド、悲しそうに笑っていた 

何も知らない大人達の愚かさを赦すように


暧昧的她自杀了、面带似是悲伤的笑容
为了赦免无知的成人们的愚昧迟钝

揃えた靴の底から覗き込んだ世界 

映っているのは空っぽになった容れ物だけ


自排列齐整的鞋底窥见的世界
映出的仅有空空如也的棺木

彼女は夢を見て、汚れた世界を笑った 

かすれた足元には誰も気付かない 

明日が見えなくなって、昨日が引き裂かれても 

赦しを与えるんだ、行き過ぎた優しさで


她自梦中、讥笑了污秽的世界
无人觉察的轻飘飘的步伐
逐渐变得看不到明日、尽管昨日方才被撕裂
仍抱持着过度的温柔、降下了宽恕

曖昧な彼女はスーサイド 全てを忘れようとして 

何も知らない街の隅で赤い花を咲かせるの


暧昧的她自杀了 意欲一忘皆空
无知无觉的街边一角 绽放了鲜红的花

汚れた眼で見たのは逆さまの世界 

空を落っことしてコンクリートの枕で眠る


污秽之眼所见的是倒转的世界
自空中坠落 枕着混凝土睡着了

彼女は夢を見て、汚れた世界を笑った 

記号に成り果てても声は聴こえない 

教室の窓際、青すぎた空に溶解けたら 

記憶は薄れていく、思い出せないんだ


她自梦中、讥笑了污秽的世界
即使沦为了记号 亦无所听闻
教室窗边、倘若溶入了过于湛蓝的天际里
记忆即变得淡薄、记不起来了啊

彼女は夢を見て、汚れた世界を笑った 

かすれた足元には誰も気付かない 

明日が見えなくなって、昨日が引き裂かれても 

赦しを与えるんだ、行き過ぎた優しさで


她自梦中、讥笑了污秽的世界
无人觉察的轻飘飘的步伐
逐渐变得看不到明日、尽管昨日方才被撕裂
仍抱持着过度的温柔、降下了宽恕

评论
热度(8)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER