冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【りする】アオイヒマワリ -

【歌词翻译】アオイヒマワリ - りする(百日翻译 – 四十四つ日)

*小喵昨天的投稿曲(sm30029383),真的真的昨天看到通知的一瞬间整个喵都复活了,连续五天啊,虽然知道当然没事也不会有事,然而还是会想念的嘛~

写在前面:唱起了歌,但愿音声可传送~

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】【りする】 アオイヒマワリ 【歌ってみた】

(每一次小喵的选曲都是惊喜,以及与他的音声喵级契合,反复听来不禁觉得轻灵优雅以及淡淡的感伤,词曲之间带出的千般情感随着节奏感分明的曲调一点一点渗入心里,意象中仿佛珠落玉盘,一点一滴都带着难以言传仅是付之于歌的千般思绪,嗯非常感动,合爪~*看~我这次很努力的没只用可爱概括一切,当然这喵真的太可爱了=w=

这是一首有剧情的曲,原曲有附带漫画短篇~以及本家曲是在他投稿的前一日投稿的,哎看来是真的觉得这一曲很适合啊,嗯小喵真可爱~<很有自觉性的N回目>

惯例有送上宣传窗,小喵的初夜/////////)

*其实感觉最近有点瓶颈,对自己的成品还不太满意,择日也许会再行修改润色~



词曲:NORA
编曲:MIRAISONIC


何もないこの場所に立って
ほら君に向かって歌っている
僕の声が届いていますか?

伫立在一无所有的这里
就此朝向你唱起了歌
我的声音 可曾听闻?

降り出した雨の中いつかの勇敢な少年はまだ
始まりの鐘を鳴らしている

倾泻而下的雨中 昔日的勇敢少年再度
敲响了初始之钟

僕にしか出来ない事がきっと
どこかにあるはずと
消えそうなその声を聽いた

只有我才做得到之事
一定存在于某处吧
听到了仿佛就要消失之声

「君」が「僕」に溢れて
この世界を壞してく
「何もない」とうつむいた日々を
曇りのち「君」に変えてゆく

「你」充盈了「我」
「空无一物」与垂手低头的每日
阴沉的「你」着手转变

「君」と「僕」との存在を
搖るぎないその証明を
いつにだって笑えない夜には
君の声が鳴り響いているよ

「你」与「我」的存在
毫无动摇的明证
无论如何也笑不出来的夜里
传来了你的声音

何億と何千回の夜の超えて
何億分の一とかもいいや「君」と…
もう…歌ってたいんだ…

几亿与数千夜晚之超越
能有几亿分之一也好 与「你」…
仍是…想付之于歌啊…

それでもね いつの日か
もしも君に縋ってしまったなら

尽管如此 某一时日
如若依赖于你的话

この僕を振り切って欲しいんだ
溢れ返る歡声の中に
君を見つけ出してみせるから
その時は拍手を送ってよ

想要摆脱这样的自己
满溢而出的欢声中
因为要寻到令你得见
那时就送上掌声吧

君にしか見えない
世界が広がってたとしても
この声は届いていて欲しいんだ

除你之外一无所见
即使世界扩展开来
想要传达这音声

何もないこの場所に立って
ほら君に向かって歌っている
僕の声が屆いていますか?

伫立在一无所有的这里
就此朝向你唱起了歌
我的声音 可曾听闻?

降り出した雨の中いつかの勇敢な少年はまだ
始まりの鐘を鳴らしている

倾泻而下的雨中 昔日的勇敢少年再度
敲响了初始之钟

もしも「君」が居なくたって
ガッカリだな… また逃げるのか
「君」が「僕」に戾ったって
この温度はきっとそこに在って
二人のテンポを刻むから…

如果「你」已不在
颓唐至极… 还要逃避么
纵使「你」归还于「我」
这温度定然居于彼处
由此铭刻了两人的节拍…

「君」が「僕」に溢れて
この世界を壞してく
「何もない」とうつむいた日々を
雲りのち「君」に変えてゆく

「你」与「我」的存在
毫无动摇的明证
怎么都笑不出来的夜里
传来了你的声音

「君」と「僕」との存在を
搖るぎないその証明を
いつにだって笑えない夜には
君の声が鳴り響いているよ

「你」与「我」的存在
毫无动摇的明证
无论如何也笑不出来的夜里
传来了你的声音

何億と何千回の夜の超えて
何億分の一とかもいいや「君」と…
もう…歌ってたいんだ…

几亿与数千夜晚之超越
能有几亿分之一也好 与「你」…
仍是…想付之于歌啊…

ガッカリだな… また逃げるのか

颓唐至极… 还要逃避么

评论
热度(6)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER