冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】恋と微炭酸ソーダ - まふまふ(百日翻译 – 第七十九刻)



【歌词翻译】恋と微炭酸ソーダ - まふまふ(百日翻译 – 第七十九刻)

【追记】11月8日重修完成,不过还有若干不确切之处,于是合爪求各位不吝赐教。

*久违了,于是翻译喵终于可以浮上……最近要死了真的,于是继续来翻译新专辑(明日色ワールドエンド)曲~

写在前面:所谓感情,穷尽一生

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】明日色ワールドエンド-XFD-/まふまふ


词曲:まふまふ

群青ソーダ転がった
3年ぽっちの感情は
一生経ってわかっていく
大切なものだったんだ

打开天青苏打水
不过三年的感情
仿佛穷尽了一生
是为重要的事物

炭酸なんて飛んでいた
振って走って気がついた
心に泡がたつ


碳酸飞起来了
摇摆游移意识到了
心间气泡生发

息をするほど苦しくなるような
生きることすら虚しくなるような
何年でも覚えたての気持ち
青いビー玉 炭酸塞いだ


仿佛越是呼吸愈觉苦痛不已
就连活着一事似是变得虚幻
虚耗了经年觉察的心意
青色玻璃珠 塞上了汽水瓶口

冷えた夏色飲み干している間に
君が顔色見落としている間に
苦し紛れのタイミングじゃ
言えない


将冰凉夏日景色一饮而尽之时
在你的神色未被注意之时
如此痛不欲生之时
欲言又止

あのね
嫌いになってもいいから
君を嫌いになってもいいかな
冷えたソーダで汗をかくグラス
雨模様で滴り落ちていく
どうせ何も理由などないのに
片手が塞がっちゃ困るのに
どうも飲み干せない微炭酸


那个
即使讨厌也没关系哦
即使讨厌你也没关系吧
盛着冰凉汽水的瓶身凝结水珠
如雨般滴落下来
并不需要任何理由呢
单手塞住似乎不容易
还请饮下未干涸的淡苏打水吧

10年前から追っていた夢は見ていますか
長い黒髪は変わらずにいますか
他の誰かを愛せていますか
あの夏色の下


梦到了十年前所追寻之事么
长长黑发有否改变呢
爱上了其他什么人么
在这样的夏日景色下

予報はずれで雨が降ったから
投げた小石が水を切ったから
君が誰かと話していたから
ごくっと口と炭酸塞いだ


因为有雨的天气预报
就将小石子投入水里
你这是在跟谁说话呢
塞住了碳酸一气饮下吧

もしもあの日に巻き戻せるなら
もしも少し胸を張れるのなら
なんて今さら本当に
言える?


倘若那一日可重来
倘若能稍稍鼓起勇气
事到如今就真能
说出口了么?

あのね
嫌いになってもいいから
君を嫌いになってもいいかな
部屋はいつまでも散らかるのに
未だゴミのひとつも出せやしない
教室のすみっこに忘れて
ぬるくなって飲む気もないのに
どうも捨てられない微炭酸


那个
即使讨厌也没关系哦
即使讨厌你也没关系吧
房间总是乱七八糟的呢
垃圾也还没拿出来啊
忘在教室角落里了
没注意到时喝下了变温的饮料
真是割舍不掉的淡苏打

売り切れていた 青春の味
飲み足りないままで


是已完售的 青春滋味
总觉得还没喝够呢

あのね
嫌いになってもいいから
君を嫌いになってもいいかな
冷えたソーダで汗をかくグラス
雨模様で滴り落ちていく
どうせ何も理由などないのに
片手が塞がっちゃ困るのに
どうも飲み干せない微炭酸


那个
即使讨厌也没关系哦
即使讨厌你也没关系吧
盛着冰凉汽水的瓶身凝结水珠
如雨般滴落下来
并不需要任何理由呢
单手塞住似乎不容易
还请饮下未干涸的淡苏打水吧

あのね
嫌いになってもいいから
君をずっと好きでいいですか
気の抜けた恋と微炭酸

那个
即使讨厌亦无妨哦
一直喜欢你没关系吗
不合拍的恋情与淡苏打水






评论(4)
热度(86)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER