冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】爽快ティアードロップ – Sou(百日翻译 – 八十一日)


专辑曲惯例repo用图镇场~



【歌词翻译】爽快ティアードロップ – Sou(百日翻译 – 八十一日)

*爽快利落的专辑曲(ファンタズムヒーロー)~这张专辑当时入手真是意外惊喜啊,超可爱的~

写在前面:化身飞鸟,转化眼泪,等不及了啊~~~

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,有BUG请留言,请不要改动译文,谢谢=w=

相较之前放微博的初稿,稍有润色修正~

(是说,放了初稿之后本想看看其他人的版本,结果没找到,真的没有人翻译过么,明明是这么可爱的曲啊~)


词曲:ぷす


ちょっと待ってちょっと待ってよ
お姉さん
ちょっと待ってちょっと待ってよ
無視ですか
ちょっと待ってちょっと待ってよ 
振り向いた 
ほらやっぱ聴こえてるんじゃん

稍等稍等一下下呀
大姐姐
被无视了么?
稍等稍等一下下呀
回头了
哎呀果然只是没听到啊

遊びだって立派な延命治療で
中身なんてスッカスカのボーイ  

据说游玩是极见效的延命治疗方式
内里空空落落的男服务员

適当に生きてました
何が正解で何が不正解なん  

恰如其分的生活
何为正确误解诸如此类的

やめたんだ
僕は鳥になってやるって
泣いて泣いて泣いてもう
どれだけの時間が無駄になった?と
一等星が笑っている

不要啊
我化身为飞鸟
哭泣哭泣又哭了起来
几多时间徒然流走了啊?是说
一等星粲然一笑

やめたんだ 
僕は鳥になってやるって
泣いて泣いて泣いて泣いて 
涙だけが変わるための
特効薬となってゆく  

不要啊
我化身为飞鸟
哭泣哭泣落下泪来
只为令泪水变化
化作特效药吧

お姉さん  

大姐姐

お姉さん  

大姐姐

お姉さん  

大姐姐

居るけどちょっと我慢して  

在的哦 稍稍忍一下

ろくな人生歩んでこなかったけど
分かることひとつだけあって

并未迎来心满意足的人生
不过有件事倒是明白了

何となくだと報われない
だから明確な適当を紡ごう

只因为并无特定回报
因此明确适当的因势利导

やめたんだ 
僕は鳥になってやるって
泣いて泣いて泣いてもう 
どれだけの夢が砕け散った?と
一等星が笑っている  

不要啊
我化身为飞鸟
哭泣哭泣又哭了起来
几多梦想破碎了啊? 是说
一等星粲然一笑

やめたんだ
僕は鳥になってやるって
泣いて泣いて泣いて泣いて
涙だけが変わるための
生命線となってゆく

不要啊
我化身为飞鸟
哭泣哭泣落下泪来
只为令泪水变化
化作生命线吧

やめたんだ

不要啊

やめたんだ 
僕は鳥になってやるって
泣いて泣いて泣いてもう 
どれだけの価値がそこにあんだ?と
一等星が笑っている  

不要啊
我化身为飞鸟
哭泣哭泣又哭了起来
那到底有几多价值啊? 是说
一等星粲然一笑

決めたんだ
僕を好きになってやるって
泣いて泣いて泣いて泣いて
涙の理由忘れないかなら
爽快人生 待っている

决定了啊
来喜欢上我吧
哭泣哭泣落下泪来
倘若落泪的理由忘不掉的话
爽快人生 无比期待

やっぱ待てない(笑)

果然等不及了(笑)




评论
热度(10)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER