冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

ハローディストピア【まふまふ】 -

【歌词翻译】ハローディストピア - まふまふ(百日翻译 – 第八十九刻)

久违了,一如既往的雪喵~总觉得越来越难以对自己的翻译满意了,这大概是个进步吧~总之,这次是谜之少年大前辈的曲子,前作曲的同系列~

在他本人的版本之外,特别特别喜欢我们喵和しる的版本,一如既往赞美世界并附上Nico链接,各位也来都听一下试试看吧❤

写在前面:反乌/托/邦、反反讽、反向为何物

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢~

【Nico链接】ハローディストピア@自分で歌ってみた【まふまふ】

【Nico链接】【りする】ハローディストピア【歌ってみた】

【Nico链接】SILVANA ❡ ハローディストピア ❡ 歌ってみた


词曲:まふまふ

ぱっぱらぱーで唱えましょう
どんな願いも叶えましょう 
よい子はきっと皆勤賞 
冤罪人の解体ショー 

啪啦啪啦唱起歌来
何等愿望皆可实现
好孩子定会得全勤奖
莫须有罪人的解体秀 

雲外蒼天ユートピア
指先ひとつのヒステリア
更生 転生 お手の物
140字の吹き溜まり 

拨云见日乌/托/邦
一指戳向的歇斯底里
重生 转世 得心应手
140字堆成的废渣 

かごめかごめで大騒ぎ
火の無いところに火をつけりゃ
積み木崩しの罪作り
セカイ系オーライ 上々 斉唱 

笼中鸟笼中鸟的大骚动
于无火之地生起火来
犯下令堆积的木头崩塌的罪行
顺应世道妥协 最高 齐声高唱 

大概人生ログアウト 

注销一多半的人生吧 

さあ
退場 退場 消えて頂戴
掃いて捨てるような夢ごと
穴空いたぽっけと感情は
ゴミに出してしまえ 

那么
退场 退场 给我消失吧
清扫掉所谓的梦想吧
将空落落的感情之类
当作垃圾丢掉吧 

ここらで問題 問題
傷つけ合って創ったものは何
御名答 ディストピア 

这里的 问题 问题
留下的伤痕创造了何物
绝妙的答案 反乌托邦 

ぱっぱらぱーで唱えましょう
切っては貼って積み上げて
情報統制 何のその
真偽は当然 知りもしない 

啪啦啪啦唱了起来
剪切粘贴堆积起来
情报管制 那种事情
真伪自是 不得而知 

愛も不確かなユートピア
こいつは確かなヒステリア
散弾銃の的当て屋
センキュー メリーバッドエンド 

爱亦不确定的乌托邦
此处正是名副其实的反乌托邦
霰弹枪的射击游戏
感谢你 快乐悲伤结局 

破れかぶれの神気触れ
頭のネジは左巻き
今さら期待外れだろう
命乞いすんなよ 

以自暴自弃的劲头触碰
脑内螺丝向左旋
如今期待全落空
也别再求饶命了 

一緒に地獄へ落ちようぜ 

一起堕入地狱吧


さあ

炎上 炎上 誰の惨状
沸いて遊びたいバカばかり 手の空いたヤツから順番に
処刑台へあがれ 

于是
批判 非难 谁的惨状
尽是些兴致高昂想玩乐的笨蛋
自两手空空的家伙开始 依次
被送上处/刑/台 

ここらで問題 問題
ボクら手を取って守ったものは何
御名答 ディストピア 

这里的 问题 问题
自我们手中夺取的守护之物究竟是什么
绝妙的答案 反乌/托/邦 

This is fake newsさ
keep out 野垂れ死に
大概はソースの曖昧な垂れ込み
蒙昧なアイロニー
conflictも無いのに
一生 piece of cakeで
とっ散らかしていろ 

这是个假新闻
禁止入内 潦倒横死吧
流传着似是而非的流言蜚语
懵懂的嘲讽
对立全都不存在
生平单薄不值一提
乱成一团糟了

愛して 曖昧ミーにマイン
肯定して 先天性のノータリン
君とボクのフィクション描いたの?
妄想 誇張の現状
お手元の首輪

所谓爱情 暧昧不分明
一定是个 先天脑/残
是你与我所写下的作品吗?
妄想 夸张的现状
就在手边的项圈

退場退場 消えて頂戴
掃いて捨てるような夢ごと
この最底辺を起爆剤で
消し飛ばしてしまえ

退场 退场 给我消失吧
清扫掉所谓的梦想吧
在最底层的导火索
可要完全消除掉啊

ここらで問題 問題
傷つけ合って創ったものは何
御名答 ディストピア

这里的 问题 问题
重新翻开已愈合伤口的是为何
绝妙的答案 反乌/托/邦




评论
热度(19)
  1. 共1人收藏了此音乐
只展示最近三个月数据

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER