冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【そらる×まふまふ】 桜花ニ月夜ト袖シグレ/ After the Rain -

【歌词翻译】桜花ニ月夜ト袖シグレ - After the Rain【そらる×まふまふ】(百日翻译DAY LXXXIV+)

哎嘿终于有啦❀

写在前面:佛偈言人生有三苦,求之而不得;得之而不满足;以及失去了方知其之重……那么,这在早春时,随落樱一同散落的淡淡恋心,是否也若同水月镜花,求之不得,得之不自知,而又失之而心伤呢?扪心自问,心却不语;仰首望天,天无言,却落下了时雨,扰乱了清梦。且寄心念于春雨,梦回却见泪湿重襟………

(就是这么一曲美到了极致的早春恋歌,此中滋味,就由得诸位自行品评了~)

【Nico链接】桜花ニ月夜ト袖シグレ/After the Rain【そらる×まふまふ】

(以此为ATR结成贺,各位也来Nico刷个再生数和投币吧~昨晚看Nico Notice真是感动到不行,一小时内再生数、投币数和弹幕数全部一位get√,何其有幸,遇到你们,真是太好了【合爪)

ATTENTION:转载请注明译者(Ash雪)和出处,谢谢❤

【ニコニコ動画】桜花ニ月夜ト袖シグレ/After the Rain【そらる×まふまふ】

词曲:まふまふ


桜の咲く春の
ため息になれたら
泣いてる
キミの 鈴の音を
そっと 搖らしてあげられる?

 

早樱绽放之春
若我化为叹息一声
垂泪的你的铃音
会否因我而轻声摇响?

どうしたってさ
人目を惹く
黑い髮と 崋奢な肩は
指の間を するりと拔ける
どうやら見えないらしい

 

如何会
这样引人注目呢
纯黑的发 纤细的肩膀
于指间匆匆穿过
似是瞬时踪影不见

わかっている
それでもその聲を聞いて
ボクは救われた
キミで滿たされていく

 

我都明白的啊
但只需听闻那声音
我即会得拯救
我心因你而渐次充盈

桜花
キミに恋したようだ
催花雨に袖を引かれて *
今日も傍にいていいですか

 

樱花呀
我已倾心于你
春之时雨里 悄然守望你
今天也跟我在一起好不好
 

千の夜に 閉さざれても
理(ことわり)に叶わなくても
キミに屆け
月夜二袖ミグレ


即使禁锢于千夜间
或无法理所应当的绽放也好
亦欲传达于你
月夜里为泪濡湿的衣襟

この時計を左向きに
回せたってそれくらいさ
となり世界のじゃ
どれもガラクタで
價值のないものらしい


就像这朝向左方的时针
如此这般 倒转不止
周遭世界里
全都是无用的破烂
像是毫无价值
 

いつしか誰かと
愛を紡いだって
泣さそうな夜は
傘を差してあげよう

 

终有一日 会跟某个人
交织出爱之火花
于仿佛要哭出来的夜里
撑起了伞
 

桜花
ボクは恋に落ちた
水面の月を求めた

 

樱花呀
我深陷情网
欲捧起水中月

されど 手遊びは
ガラスの色


可手心里
空余透明色
 

千の夜が 瞬く間に
闇夜を縫って
君を隱す 
行け場ない
この手は空を切る

 

千个夜晚 转瞬之间
缝起暗夜
藏起了你
走投无路
只得手刃了虚空

ねえ 見えなくたって構わない

好きだって言わせてよ
いつまでも
ここにいるんだ

 

呐 看不见也无妨
且将爱意娓娓道来
无论何时
我总在这里

桜花 
鄰にいるのになあ
遙が 遠く遠く遠く
咲さ亂れる


樱花呀
虽近在身侧
实则却是极远极远 那样遥远啊
风花烂漫

ボクは幸せだ
泣かないから


我是幸福的

不会再哭了

千の夜に閉さざれても 
理(ことわり)に叶わなくても 
キミに屆け 
月夜二袖ミグレ 
 
即使禁锢于千夜间 
或无法理所应当的绽放也好 
亦欲传达于你 
月夜里为泪濡湿的衣襟 

 


注释:

催花雨:早春时节里,催促植物生发的贵如油的春雨。因此在译文里也发挥了一下,感觉这样更贴合词曲意境几分。

关于曲名,古语中早有‘泪满衣襟’的表达,音画之间,上下文之语境里,喵深感袖之一字仿佛与衣襟的指代更贴合,因而如此传达。欢迎戳我探讨,探究求索之路,漫漫而无边际也。

Ash雪

投稿次日于喵窝嗟叹望天谨上

评论
热度(51)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER