冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【そらる】きみも悪い人でよかった -

【歌词翻译】きみも悪い人でよかった - そらる(百日翻译 – 十一つ日)

*某歌者今天的新投稿曲(sm29744812),温柔优美的曲,蛮适合夜晚静听的~

写在前面:在一起真是太好了。

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】きみも悪い人でよかった 歌ってみた【そらる】



词曲:ピノキオP


真夜中 街灯を見つめながら 

楽しかった会話を 思い出してる 

心を開くことは とても怖いはずなのに 

きみの前では無邪気に笑えた


深夜里 凝视路灯
忆及了 一段开心的对话
敞开心扉 原本会是很可怕的
可在你面前我却能天真纯粹的笑着

くだらない感傷を抱えたまま 

煤けた路地裏を歩きつづけた 

冷たい雨に打たれ 陽だまりを避けてたのに 

きみの手のひらは温かかった


心怀无益之感伤
走过昏暗小巷子
冷冷冰雨打在身上 虽说一直避开日光
然而你的手心却是那样暖意融融

周りには滑稽に見える 青臭い幸せ 

瓦礫の中で 強く抱きしめた 

まるで初恋のように


从旁看来如此滑稽 稚嫩的幸福
于瓦砾之中 紧紧拥抱在一起
宛如初恋一般

夕焼けがきれいで 犬はかわいくて 

野暮なニュースに 一緒にむかついて 

ダメ映画で笑って バラエティ見て泣いて 

はしゃぎまわる 少し寂しい二人がいた 

きみもぼくと同じくらい悪い人でよかった


夕落如此美丽 小狗那么可爱
一起因着俗套的新闻 怒气冲冲
嘲笑拙劣的电影 看着综艺节目落了泪
一同欢笑着的 稍显寂寞的两人
你我同为一类的坏人真是太好了

小さな心臓の鼓動が二つ 

あてどない革命を夢見ていた 

同じ言葉を重ねて 同じ時間を過ごした 

違う生き物同士の淡い夢


两声微微的心跳音
幻想着无目的的革命
言语同声相合 时光共同度过
不同的生物同伴抱持着的淡泊梦想

暗がりで呼吸をしてる ささやかな幸せ 

ぬかるみで転んでも 追いかけてく 

少年と少女のように


黑暗中呼吸着 单纯的幸福
即使泥地里跌跤 亦在相互追逐
就像少年少女似的

花火がきれいで 夕飯はおいしくて 

駄作のストーリー 一緒に紐解いて 

罰ゲームで笑って 変な歌で泣いて 

くすぐりあう 少し寂しい二人がいた 

きみもぼくと同じくらい悪い人でよかった 

悪い人でよかった


焰火那般美丽 晚饭如此美味
一同细读 拙劣的故事
欢笑于惩罚游戏 落泪于奇怪歌谣
逗笑着彼此的 稍显寂寥的两人
你我同为一类的坏人真是太好了
是这样的坏人真的太好了

真面目な顔をしたって 

なんか嘘くさくなってさ 

いい人になんかなれず 

ただ抱きしめた 

まるで初恋のように


就算显出了认真表情
听来也像是在撒谎
成不了好人啊
就这么亲密相拥
宛如初恋一般

夕焼けがきれいで 犬はかわいくて 

野暮なニュースに 一緒にムカついて 

ダメ映画で笑って バラエティ見て泣いて 

はしゃぎまわる 少し寂しい二人がいた


夕落如此美丽 小狗那么可爱
一起因着俗套的新闻 怒气冲冲
嘲笑拙劣的电影 看着综艺节目落了泪
一同欢笑着的 稍显寂寞的两人

時間は有限で 永遠みたいな嘘で 

儚い人生の一瞬に きみがいて 

つまらない世界を 「つまらないね。」て笑って 

肩を寄せ合う 少し寂しい二人がいた 

きみもぼくと同じくらい悪い人でよかった 

明日もまた 生きていたい 君を好きでよかった


时光有尽 凭借仿若永远之谎言
缥缈无常人生里 有你陪我一起走
活在无趣世界里 笑道「很无聊的对吧。」
肩并肩的 稍显寂寞的两人
你我同为一类的坏人真是太好了
明天也还想 活下去 能喜欢你真是太好了

评论
热度(33)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER