冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【SILVANA】ドリームレス・ドリームス(无梦之梦) -

【歌词翻译】ドリームレス・ドリームス - しるばーな(百日翻译 – 第三十四刻)

*喵啊于是惯例第一时间翻译少年的投稿曲(sm31344688),是说在所有的即存版本里,果然还是最喜欢他的,感觉整个喵都要被引入词曲的世界了,非常入情入境❤

写在前面:梦的后续里,待望的世界是否在……

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢~

【Nico链接】SILVANA ❡ ドリームレス・ドリームス ❡ 歌ってみた


词曲:はるまきごはん


さめないゆめを 

みたくはないかい 

あなたのためだけのえほんがあるよ


可曾想过
大梦一场不复醒
梦里有只属于你的绘本

ほしがみえるよ 

そらもとべるよ 

すきなことをえらんでよ


可观星辰
能飞天去
尽可随心所欲

調子はどうですか 

空は自由に飛べましたか 

すごい魔法が出せましたか 

全部夢の中限定品さ


感觉怎样啊
在空中自在飞翔了吗
有否用出了不起的魔法
一切皆为梦境限定哦

生きてる事ってなんだろな 

生きてる人は怖いからな 

触れないものを信じるのは 

馬鹿のすることと聞きました


苟活之事又如何呢
活着的人好可怕哦
寄信于触不及之物
听闻了那是愚蠢的做法

出来損ないでも良いですか 

優しい愛を貰えますか 

どうしようもない人間だって夢を語れますか


不完美亦无妨吗
也能温柔被爱吗
纵然身为一无是处之人 亦可谈梦吗

夢の続きを知りたいのかい? 

誰も見たこと無い絵本を捲りなさい 

それがあなたの望む世界だとしよう 

夢の終わりで眠ればいい


心念梦境之后续吗?
如此就开卷无人读过的绘本吧
就当作那是你待望之世界
于梦的终点沉睡吧

教室の廃材が宙に浮かぶ 

やっぱどうしたって嫌なもんは嫌なんだろうなきっと 

ひとりぼっちを選べない私の 

馬鹿げたモノローグ


课室中的无用物飘在空中
果然厌弃之物怎样都惹人嫌吧
无以选择独善其身的我的
愚蠢的独角戏

不幸自慢して良いですか 

最後までちゃんと聞いてますか 

なんでもう誰も居なくなったら意味が無いんですか


持不幸而自满可以吗
可否听完我之所述呢
为何倘若谁都不在 一切就意义全无了呢

夢の続きを知りたいのかい? 

夢の終わりが知りたくないのは 

あなたの望む世界じゃないから 

こんな続きを愛して欲しい


心念梦之后续吗?
不欲得知梦之终结啊
只因那并非你待望的世界
希翼能爱着梦之后续

评论
热度(11)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER