冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】無花果 - ウォルピスカーター(百日翻译 – 第三十七刻)



【歌词翻译】無花果 - ウォルピスカーター(百日翻译 – 第三十七刻)

*喵啊于是终于翻译了这一曲(ウォルピス社の提供でお送りしました。收录曲),感觉自己的状态不够好未能完全传达,清透的音色配上弦乐伴奏感觉特别引人心念~

写在前面:可曾传达……

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤


词曲:164

明らさまに嫌そうな顔をしないようにする君の目を見る

そうか、僕が傷付かないように優しい嘘をついているのか

いつもそうだ 否定の声は肯定なんかより大きくて

なんだ、ただそれだけの事だって

気付いたり、忘れたり、とぼけたりしている


仿佛看不出满脸的嫌弃一般 望向了你之眼眸
是的呢、仿佛并未受伤的我 有幸于温柔的谎言
总是这样的 否定的声音远大于肯定
嗯啊、不过就是那点事而已
注意到、遗忘掉、故作不知

僕らはどうせ相容れない生き物

そんな常套句を並べ立てては愛想笑いしている


我们总归是两不相容
整出俗套的场面话 面带谄媚笑容

ありふれた言葉で隠した本当の意味を

口にすれば事実になるって誰が言った

くだらない話で濁した僕らの未来も

音を立てずにただ崩れて行く


以寻常言语掩饰真心
付之于言即会成为事实 谁人曾言
以无趣言行污浊了的我们的未来亦然
无声无息即只有崩卒一途

ただ静かに瓶の底で沈んでるつぼみのようなもの

そうか、僕に気付かれないように言葉を一人飲み込んだのか

きっとこれは歪な声じゃ届かない自分が虚しくて

なんだ、ただそれだけの事だって

嗤ったり、嘲けたりして誤魔化している


不过是宛如静静沉入瓶底的花瓣一般之物
是的啊、仿佛不欲令我知察 一人咽下了本欲出口的言语
如此扭曲之音声定然无以传达 己身化为空无
嗯啊、不过是那点事而已
嗤笑、讥笑、亦或是欺瞒

卑屈な感情を果無く押し殺して

笑えないジョークを並べ立てては知らん顔をしている


抹杀掉卑躬屈膝的情感
列出笑不出的诙谐话 神情莫可名状

幼気な夢を投げ捨てた本当の自分を

諦めたらそこで終わりって誰が言った

つまらない涙を流した君という意味を

何も知らずにただ佇んでいる


舍弃了稚气梦想 真实的自己
放弃了的话就一切全无 谁人曾有言
毫无意义的流下泪来 以你为名的所谓意义
一无所知 仅伫立于此而已

進む事を拒んだって

僕は、僕は、僕はまだ馬鹿みたいにただ信じてるのさ


阻挡了前行之路
我啊、我呀、我依然傻傻的寄予心念

ありふれた言葉で隠した本当の意味を

口にすれば事実になるって誰が言った

くだらない話で濁した僕らの未来も

音を立てずにただ崩れた


以寻常言语掩饰真心
付之于言即会成为事实 谁人曾言
以无趣言行污浊了的我们的未来亦然
无声无息即只有崩卒一途

幼気な夢を投げ捨てた本当の自分を

諦めたらそこで終わりって誰が言った

つまらない涙を流した君という意味を

何も知らずにただ佇んでいる


舍弃了稚气梦想 真实的自己
放弃了的话就一切全无 谁人曾有言
毫无意义的流下泪来 以你为名的所谓意义
一无所知 仅伫立于此而已

评论(2)
热度(8)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER