冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【文字翻译】Across the Wall – Preface (4) (百日翻译DAY 059)

【文字翻译】Across the Wall – Preface (4) – Garth Nix(百日翻译DAY 059)


写在前面的ATTENTION:本书的一切权利属原作者及出版社所有,本人翻译纯属自娱自乐的练习,请观看和下载者请支持正版。若有不妥之处请及时指出,保证会及时删档撤文。若有bug也请各位不吝赐教,谢谢。

*For translating training only, will delete immediately if inapporate.


Both my short and long fiction works usually begin with a thinly sketched scene, character, situation, or some combination of all three, which just appears in my head. For example, I might suddenly visualize a huge old mill by a broad river, the wheel slowly turning, with the sound of the grinding stones underlaid by the burble of the river. Or I might think of a character, say a middle-aged man who has turned away from the sorcery of his youth because he is afraid of it, but who will be forced to embrace it again. Or a situation might emerge from my subconscious, in which a man, or something that was once a man, is looking down on a group of travelers from a rocky perch, wondering whether he/it should rob them.


我的短篇或长篇小说通常开篇于我脑中想出的一个简单勾勒的场景、人物、事件,或这三者的杂糅。比如,我可能会想象出坐落在一条大河边的大而古老的磨坊,磨臼轮子缓缓转动着,磨石的声音自汩汩水流声之下传来。我也许会想象一个人物,例如一个中年男子,他年轻的时候被男巫驱逐了,因为他害怕巫术的力量,但他会被迫重拾旧技。有时一个场景会从我的潜意识里浮现出来,在那里,一个人,或一个曾经是人的造物,从一块高高的岩石上俯视着一群旅行者,思虑着要不要袭击他们。


TBC


评论
热度(1)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER