冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】ブラックホール的犯行 - そらる(百日翻译 – 七十三日)


专辑曲用repo图镇场~



【歌词翻译】ブラックホール的犯行 - そらる(百日翻译 – 七十三日)

*曲调和内容画风不对然而又迷之相合的专辑曲(ビー玉の中の宇宙),黑洞的曲~

写在前面:吞噬一切,消失殆尽,一切归无……

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

*相较先前放在微博的初稿,稍有几处修改润色~


词曲:YASUHIRO


生涯 味わった青春も傷も旋律も
そうさっきパッと消し去った

一生中 所品味的青春也好 伤痛也好 旋律也罢
就这样一下子就不见了

空いたさの“黑”の向こうは
私だってわからない
ただもう戻れない

空洞“黑暗”的前方
连我也看不透
然而已是无归路

偽善者を蔑む偽善者も
全部 飲み込んでやるよ

蔑视伪善者的伪善者亦是
全数 吞噬殆尽吧

最低なくらい爽快感
悲鳴を鳴らせ
ヒーローはいない 馬鹿が作ったルールなんて無い
衝動で狂った犯罪者
光奪えば
噓でできたこの星なんて無邪気に放り込むだけ

约为最低的爽快感
惨叫出声
没有英雄 笨蛋作成的规则之类的不存在
冲动发狂的罪犯
夺去了光明
纯属戏言 这颗星什么的仅是自然而然地丢进去而已

いつも眺めていた光景も 信じてた空想も
まぁさっきパッと消し去った

一贯注视的景色也好 坚信的幻想也罢
嘛一下子就不见了

案外 惡を憎むつもりは無い 平和も望んじゃない
ただ邪魔なだけなの

出乎意料地 没有了对邪恶的憎恨 对和平毫无指望
只不过是烦扰罢了

化物を喰う化物を
全部 終わらせてあげるよ

以妖物为食的妖怪
全数 就此终结吧

狂った惡魔は笑った 悲劇の中で
溶ける思考
それはまるでゴミ箱のよう
「そんな君はサイコパスさ」 死神が告げる
きっと心は飲み込んだんだ
思いのまま 気の向くまま

发狂的恶魔笑了起来 悲剧之中
思考溶解
这简直就像垃圾箱一样
「像你这样的就叫精神异常」死神宣称
必定吞噬了心脏
如是思量 摇摆不定

後悔も悲しまも無いよ
気色惡いほど
嫌なものは何一つ残さないから
そんな顏で見ないで
空っぽになったら私も行くから

既不后悔 也不悲伤
气色相当不好
因为厌恶之物全都不见了
故而那样的脸色也看不到了
变为了空无 我也就不在了

最低なくらい爽快感
悲鳴を鳴らせ
ヒーローはいない 馬鹿が作ったルールなんて無い
衝動で狂った犯罪者
光奪えば
辛く苦しい理不尽なんて笑って包み込むから

约为最低的爽快感
惨叫出声
没有英雄 笨蛋作成的规则之类的不存在
冲动发狂的罪犯
夺去了光明
所谓的艰辛困苦没道理 付之于一笑就好啦




评论
热度(7)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER