冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【文字翻译】Across the Wall – Ch1(10)(百日翻译DAY 097)

【文字翻译】Across the Wall – Ch1(10) – Garth Nix(百日翻译DAY 097)

写在前面的ATTENTION:本书的一切权利属原作者及出版社所有,本人翻译纯属自娱自乐的练习,请支持正版。若有不妥之处请及时指出,保证会及时删档撤文。若有bug也请各位不吝赐教,谢谢。


Edward sighed and looked out the window. The drive beyond the gatehouse curved through freshly mown fields, the hay already gathered into hillocks ready to be pitchforked into carts and taken to the stacks. Past the fields, the chimneys of a large country house peered above the fringe of old oaks that lined the drive.


爱德华叹息一声看向窗外,门房后的扯到经过了一片刚修剪过的草场,修剪下来的干草已经堆了起来,可以用干草叉铲进小车里拉去堆放区了。经过了草场后,乡村宅邸的烟囱隐约可见,从旧橡木镶边的车道边缘浮现出来。


“I’m not going to be a spy, Uncle,” repeated Nicholas.


“我不去做间谍,伯伯。”尼克重申道。


“I haven’t asked you to be one,” said Edward as he looked back at his nephew. Nicholas’s face had paled, and he was clutching his chest. Whatever had happened to him in the Old Kingdom had left him in a very run-down state, and he was still recovering. Though the Ancelstierran doctors had found no external signs of significant injury, his X-rays had come out strangely fogged and all the medical reports said Nick was in the same sort of shape as a man who had suffered serious wounds in battle.


“我没这个意思,”爱德华回头看着他。尼克面色苍白,他紧紧捂住了胸口。不管他到底在古国遇到了什么,那段经历令他心力交瘁,他还没有完全康复。虽然安塞斯蒂尔的医生找不到什么明显的伤痕,但他的X光片显示了奇怪的雾气,而所有的医疗报告都宣称,尼克看上去就像那些在战争里受过重伤的人一样。

Tbc


评论
热度(2)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER