冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【文字翻译】Across the Wall – Ch1(45)(百日翻译DAY LXXVII)

【文字翻译】Across the Wall – Ch1(45) – Garth Nix(百日翻译DAY  LXXVII)


写在前面的ATTENTION:本书的一切权利属原作者及出版社所有,本人翻译纯属自娱自乐的练习,请支持正版。若有不妥之处请及时指出,保证会及时删档撤文。若有bug也请各位不吝赐教,谢谢。


It looked vaguely human, in the sense that it had a head, a torso, two arms, and two legs. But its skin or hide was of a strange violet hue, crosshatched with lines like a crocodile’s, and looked very rough. Its legs were jointed backward and ended in hooked hooves. The arms stretched down almost to the floor of the case, and ended not in hands but in clublike appendages that were covered in inch-long barbs. Its torso was thin and cylindrical, rather like that of a wasp. Its head was the most human part, save that it sat on a neck that was twice as long; it had narrow slits instead of ears, and its black, violet-p u p i l e d eyes—presumably glass made by a skillful taxider-mist—were pear-shaped and took up half its face. Its mouth, twice the width of any human’s, was almost closed, but Nick could see teeth gleaming there.


这家伙看上去勉强有个人形——有头、躯干、两条胳膊和两条腿。但其肤色或兽皮显出一种诡异的紫色,身上线条交错的像条鳄鱼一样,且皮质非常粗糙。这怪物的腿向后接在一起,有着钩状的后蹄。它的两条手臂几乎触到了圆筒箱子的底部,手臂的根部并非手掌,而是一对疣瘤狀的附属肢体,上面附有几寸长的倒钩。这怪物的躯干呈细长的圆筒状,就像一只大黄蜂。它的头部是最像人类的部位,可颈部却足有常人的两倍长:两边的裂口取代了耳部。它的眼睛紫黑得发亮——可以推测出应该是由手法高明的标本技师用玻璃做出来的。怪物的嘴部约有常人两倍宽,虽然嘴巴是合着的,但尼克还是能看到里面的牙齿的闪光。


Black teeth that shone like polished jet.


黑牙闪亮得就像被抛光了的喷气式飞机一样。


Tbc


评论
热度(1)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER