冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

え?あぁ、そう. - そらる、スズム

【歌词翻译】え?あぁ、そう - そらる(百日翻译DAYLXXXVII)

写在前面:啊啊啊我赶上了~~~唔仔细看了看感觉这曲子好污♂啊,噗=w=

(于是这张专辑到今天也翻译完啦,改天来个汇总吧❤)

ATTENTION:转载请注明译者和出处,谢谢w


词曲:蝶々P

建前だけの感情論で全てを量ろうなんて 

そんなのはお門違い、笑わせないでよね 

だけどたまには楽しいことも必要だと思うの 

気が済むまで私も満足したいわ


要用只遵循原则的感情论来测量一切
那可是大错特错了、别搞笑啦
不过时不时有点乐子倒也很有必要
直到你满意为止我也想好好满足一下

目の前から消えていった心を刺す嘘みたいに 

ぐるぐるって混ざる様なこの感じがたまらない


像是在刺激着消失于眼前的心之谎言似的
转个不停地混在了一起这种感觉令人很是难耐

ねぇ、ぶっ飛んじゃうのが良いなら 

私をもっと本気にさせて 

逃げるなんて許さないわ 

やっぱりそんな程度なのかしら


呐、要是一下子飞上高空感觉不错的话
那我就更认真点吧
不会允许你逃掉的哦
虽然仅仅是那种程度而已

甘いのもいいと思うけれど苦いのも嫌いじゃない 

そんな私の事を我儘だと言うの? 

馬鹿だとかアホらしいとか言いたいだけ言えばいいわ 

他人の価値観なんて私は知らないの


虽然喜欢甜品但苦味之物也并不讨厌
会说这样的我真是太任性吗?
笨蛋还是白痴这种话尽情去说吧
他人的价值观什么的都跟我无关

掌から落ちていった紫色の花みたいに 

くるくるって踊る様なこの感じがたまらない


如同掌中掉落的紫花一般
转动不停的舞动这样的感觉令人很是难耐

さぁ、どうなっちゃうのか見せてよ 

本能?理性?どちらが勝つの 

超絶倫【自主規制】で魅せてよ 

本当はここを欲しがるくせに


来呀、让我看看你变成了什么样
本能?理性?哪边会得胜
就用超级绝伦的「自主规则」展开魅惑吧
明明就是想要的嘛

嬉しいとか気持ち良いとか 

所詮それは自己満足 

そういうのって投げ捨てちゃって 

いいんじゃない?って思わせて


好开心感觉舒适
说到底都不过是自我满足罢了
把那些都丢弃了吧
不错的样子?这样想着

もうぶっ飛んじゃったら良いでしょ 

一体どこに不満があるの? 

いっそこうなったら逃がさない 

だからね、ほらね、覚悟して


一下子飞上高空的感觉不错吧
到底还有哪里不满意啊?
索性就这样不放你逃走了
就这样、来吧、认命吧

さぁ、どうなっちゃってもいいから 

その目で最後まで見届けて 

どこまでイッても止まらない 

だけどね、でもね、そろそろ限界


来呀、总之怎样都无关紧要了
就睁大眼睛见证到最后吧
无论到了何处都不会停止
不过呢、可是啊、像是已经到极限了

あぁもうダメ…

啊啊不行…


*我去,刚发现_(:зゝ∠)_

评论
热度(13)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER