こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡
【歌词翻译】何でも無い朝に - ピコ·歌和サクラ·Gero·そらる·まふまふ·ヲタみん·天月·伊東歌詞太郎(百日翻译 - 第七十九日+)
*专辑曲(PANDORA VOXX-REBOOT - Disc 2)因而用文字发布,八人合唱曲因而分为两个声部,两人在不同组里面w
在多人曲里面认出最爱的声音的时候,一瞬间觉得整个喵都被震动了,至高的幸福感❤
(标题写不下,TAG也标不下_(:зゝ∠)_)
写在前面:无人知晓的童话,迷惘和梦……
ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要随意改动译文,有BUG留言,谢谢❤
词曲:kemu
不思議と 幼い頃には
どんな悲劇も救われる気がして
あいつが死んだ朝には
映画みたいに泣けやしなくて
何等不可思议 年幼之时
总觉得自己能为任何悲剧带来救赎
那人去世的清晨
仿若置身映画里 并未哭泣
知らない間に
夢は覚めて
将来とか世間体とか
気がついたら
大人になって
奇跡の一つも知らないまま
不知不觉间
梦醒了
注意到了诸如
将来啊体面啊这样的事
就这样长大成人了
连个奇迹都没遇到过
何にもない 何にもない
眠い朝だって
誰かの儚い未来を
踏み台にして 欠伸して
诸事无常 诸事无常
嗜睡的清晨
夺取了某人的飘渺未来
作为踏板 真无趣啊
何でもない 何でもない
幸福なんかが
悲劇の終着点だと
ねえ今の僕に
知る由もないよ
诸事无常 诸事无常
所谓幸福
也不过是悲剧的终点而已
呐 如今的我
无从知晓
名前も知らない犠牲者は
こんな夜も奇跡と思うでしょう
明日が来なきゃいいとか
そこそこに僕は思うけど
不知名的牺牲者
许或将今夜 亦视为奇迹一场
明日不来也好啊
我有时不禁这样想着
いつからか
都会も慣れて
懐かしい匂いも知ってさ
迷惑と心配ばかりで
ごめんの一つも言えないまま
曾几何时
习惯了都市生活
始知思乡滋味
心头全是迷惘忧虑
连一声致歉亦是说不出口
何にもない 何にもない
眠い朝だって
誰かの夢の続きで
ハッピーエンドかもしれないから
诸事无常 诸事无常
嗜睡的清晨
延续着某人的梦想
许或会是个完美结局吧
何でもない 何でもない
幸福なんかが
どれほど眩しいものか
ねえ今の僕は
ねえ幸せでしょうか
诸事无常 诸事无常
所谓幸福
如此绚丽夺目
呐 如今的我
呐 是幸福的吧
もう誰も知らない
おとぎ話
这即是 无人知晓的
童话故事