冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

花瓶に触れた - びす

【歌词翻译】花瓶に触れた - びす(百日翻译 – 七十八日)

*非常迷人的投稿曲(sm28401528),下一次的投稿会是夏末还是秋初呢,如果是在冬日之前就好了~

写在前面:藕断丝连,装作无所察,指掌相连的相触,花瓶震颤~

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】【童貞が】花瓶に触れた【歌ってみた】

(这一曲目前再生数898164,传说支援ing,来刷一发吧☆)

词曲:バルーン

深夜三時半を回って 空が傾き始めた頃 

落ちた玩具 足で転がした きっとゴミの日に消えるだろう


过了凌晨三点半 天空倾覆始动之时
坠地的玩具 一脚踢走 于是一定会在倒垃圾的日子消失吧

明日は大事な日にしたいから 家に帰り眠りにつくよ 

君の頬に残る 恋の色 気付かないふりを続けてる


想好好度过明天 一回家就倒头大睡
你脸颊上 尚余几分春色 我继续假装未觉察

堂々巡りの会話 終わらない様に靴を履いて 

曖昧な距離は今日だって ぼやけて変わらないし


翻来覆去不着调的对话 想必完不了 穿上鞋子
时至今日 暧昧的间距 依旧迷迷蒙蒙毫无变化

帰りたいと思った 君は手を握った 

その振動は確かに 花瓶に触れた 

笑えない話しは 出来ればしたくないんだ 

いつも通りなら ここで


想回去了 你却握着我的手
这震颤切实地 触碰了花瓶
可行的话 真不想继续谈那些笑不出的话题
倘若一切如常 那就留在这里吧

ドアを塞いで また隠し事 別にいいさ 知りたくもない 

確かに塗り替えた 爪の色 気付かないふりを続けてる


关门落锁 藏起心事 其实无关紧要 我全不在意
你确实 又涂上了指甲颜色 我继续假装未觉察

柳眉倒豎(りゅうびとうじゅ)の君に 焦らないように下を向いて 

心配なのは今だって 言葉は途切れたまま


对着柳眉倒竖的你 为了不至于心焦而垂下了视线
挂心的是即使事到如今 话还是只说了一半

比べたいと思った 違(たが)いの想いを全部 

その願望は間近に 浮かんで消えた 

飾らないでそんな 酷く声は潤んで 

わからないかなあ 


真想比对一番 我们所有相异的观点
然而这愿望才将将浮现 却又消失无影
不要再掩饰 悲戚哽咽之声
还未懂得么

ぽつり 今日が終わるようだ 同じようで 違う今日だ 

こんな関係続けるのは 馬鹿馬鹿しい でも


孤零零的今天 即将告终 看似相同 实则迥异的一日
这样的关系还要维持下去 真是其蠢无比 可是

伝えたい想いが言えずに時間が経った 

また歯痒い温度が募るけれど 

ただいまって言って 汚れた靴を見ないで 

いつも通りなら 


有意告诉你的想法仍未传达 时光径自流走
令人难耐的温度 持续升腾
道了声 我回来了 不要看弄脏的鞋
倘若一切如常

帰りたいと思った 君は手を握った 

その振動は確かに 花瓶に触れた 

笑えない話しは 出来ればしたくないんだ 

いつも通りなら ここで


想回去了 你却握着我的手
这震颤切实地 触碰了花瓶
可行的话 真不想继续谈那些笑不出的话题
倘若一切如常 那就留在这里吧


评论
热度(4)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER