冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

従属ふりったー - いすぼくろ

【歌词翻译】従属ふりったー - いすぼくろ(百日翻译 – 九十六つ日)

*投稿曲(sm24003529),顺着list看的时候忽然感觉想翻这一曲于是就这么决定了~感觉他的声线跟词曲非常相合,听来不知不觉入心~

写在前面:兵荒马乱,迷惘追寻……

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】従属ふりったー【歌ってみた】@いすぼくろ


词曲:電ポルP


“だってだってだって本当だもん”

知らないふりして ほざけば

やがてころころりんと雪の達磨の如しです


“可是可是可是真的哦”
倘若佯装无知 胡言乱语
不久就会变得跟圆滚滚的雪人一个样哦

すったもんだ そんで “懲りたもん” 

いがっとしても飲み込むよ 

甘い蜜のオブラート 治癒どころか揶揄されてます


输到血本无归那么 “吃够苦头了么”
虽感觉良好却还是引而不发
甜如蜜的糯米纸 非是治愈 实为揶揄

齧かじっただけの愛とか 君だけを好きだとか 

さぞ ご立派な証明で それを語るのだろう


浅尝辄止的爱啦只喜欢你一人啦
想必 是有冠冕堂皇的证明 才那样说的吧

ばらしましょう ばらしましょう 

隠し事は良くないな 

今にほら今にほら 

解れてく一つ二つ三つ全部


来揭穿揭穿吧
有所隐瞒可不好哦
就现在 来吧来吧
一件两件三件 全数揭穿

煎いって入れてあげた珈琲を 

ひと飲みです ごくりと 

終われば煙吐いて 積み重なる塵だとて


将冲泡好的咖啡
咕咚咕咚 一饮而尽
完了后冒出烟来 虽说不过是堆积的尘埃罢了

値切って買った偽物を 自慢げに見せ付けては 

さぞご立派なドレスを それに着せるのだろう


讨价还价买下的赝品自命不凡的拿去炫耀
想必是要为其穿上 华美的礼服吧

遊びましょう遊びましょう 

恥じらいも初で素敵ね 

今だけよ 今だけよ 

解いてね 一つ二つ三つ全部


来玩吧来玩吧
纵使羞涩之心亦美味无比呀
仅在当下 仅在当下
一件两件三件 全都解开吧

誰か誰かに見られてるよ 

君? 君? それとも君? 

妖しく光る周りの目で 

そらびくびくしてるぞ


谁啊谁啊看到了呀
是你?是你?还是你呢?
在身遭发出妖异光华的视线之下
不由得感觉胆战心惊啊

誰か誰かに追われてるよ 

右往左往逃げ惑って 

何時いつになっても こびり付いている 

不埒な気の迷いが


是在被谁被谁追赶呀
东逃西窜仓皇失措
无论何时 总在脑中萦绕不去
岂有此理的心下迷惘

終わりましょう 終わりましょう 

ひと時はひと時 でも永遠に残る傷 

懺悔して愛を吐いた君の前で


来做个了断做个了断吧
时光瞬逝 却落下永久的伤痛
于忏悔地吐露爱意的你面前

ばらしましょう ばらしましょう 

隠し事は良くないな 

今にほら今にほら 

解れてく一つ二つ三つ全部 

交わらぬ一つ二つ三つ全部 

でもまた愛を求めてくるくるりと

来揭穿 揭穿吧
有所隐瞒可不好哦
就现在 来吧来吧
一件两件三件 全数揭穿
毫无交点的一件两件三件事全都是
然而却又不住地追寻着爱

评论
热度(6)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER