冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【SILVANA】レディーレ -

【歌词翻译】レディーレ - しるばーな(百日翻译 – 第四十八刻)

*最喜欢的pizza少年今晚的投稿曲(sm31559975),果然最喜欢他了,好可爱好美啊,喵级超感动//////

写在前面:一人独处,两人相守,祈求梦境甜美如心愿~

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,请不要改动译文,有BUG请留言,谢谢❤

【Nico链接】SILVANA ❡ レディーレ ❡ 歌ってみた



词曲:バルーン


生きる仕草が こうも簡単に 

醜く映るのはどうして 

ひた隠す 熟れた熱情も  

曝け出してしまいたいよな


生存的姿态 为何如此简单地
就成了这等粗陋模样
一气藏起的 烂熟热情
不禁想要全部揭露呢

告げた言葉の意味に 今日だって  

彷徨い続けてしまうのに 

遠い先のこと考えて

生きていける筈もないよな


已然宣告的言语 今日依然
彷徨探寻其真意
然思考遥远前方之事
是会生存不下去的哦

長い帰路の真ん中で  

野良猫は優に笑っている 

それを妬むなんて下らない


悠长的归途之中
野猫儿笑得开怀
若是嫉妒未免也太无趣

一人になって 寂しくなって 

また いびつな愛を望む? 

二人になって 嫌気がさした 

わるい夢なら 覚めて欲しい


一人独处 寂寥顿生
还在渴求 扭曲的爱情么?
两人相守 心生烦闷
若是噩梦 但愿早醒

触れた誰かの声に 淡々と 

身を委ねてしまいそうになる 

遠い先の様な感覚を 

分かち合えるだけでいいのに


触及了谁人之音声 便会淡淡地
委身随之而去
明明只是要彼此共享
尚在远方的感觉就好

深い朝の造形に 

鴉は杞憂に浸っている 

それを疎むなんて端ない


清晨深邃的形体里
乌鸦杞人忧天的沉浸
若是怠慢未免太粗俗

一人になって 気ままになって 

また 不気味な日々を巡る? 

二人になって 帳が落ちた 

わるい嘘だと 信じていた


一人独处 为所欲为
还要 继续过这样悚然的日子么?
两人相守 帷幕落下
深信这是 恶劣的谎言

もっとちゃんと目を見て 

あなたの全てを吐き出して 

きっと枯れてしまわぬ様に 

静かに水をあげるよ


更专注的看着我的眼睛
吐露出你之全部所有
为了不令你干涸枯萎
定然会为你浇水的

もっとちゃんと目を見て 

あなたの全てを知りたくて 

きっと枯れてしまうなら 

それ以上は望まないさ


更专注的看着我的眼睛
想要知晓你的全部所有
倘若终究还是会枯萎
便除此之外别无所求

一人になって 寂しくなって 

また いびつな愛を望む? 

二人になって 嫌気がさした 

わるい夢なら 覚めて欲しい


一人独处 寂寥顿生
还在渴求 扭曲的爱情么?
两人相守 心生烦闷
若是噩梦 但愿早醒

一人になって 二人になって 

また 悲劇を喜劇と呼ぶ? 

二人にだって 望める様な 

甘い夢だと 願うまま

 
一人独处 两人相守 
依然 将悲剧以喜剧相称么? 
纵两人相伴 亦祈求着 
甜美梦境 如心所愿 


评论
热度(16)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER