【歌词翻译】Sufin USA – the Beach Boys(百日翻译DAY 024)
周末愉快\(^o^)/~无论是夏日还是冬日,海滩总是美好的^_^
If everybody had an ocean
Across the U.S.A.
Then everybody'd be surfing
Like California
若是全美国的人
人人都拥有一片海洋
人人都在冲浪
就像在加州一样
You'd see 'em wearin' their baggies
Huarache sandals, too
A bushy, bushy blond hairdo
Surfin' U.S.A.
你会看到人们都背上背包
穿上条纹沙滩拖鞋
浓密金发披肩的女子
在美国冲浪
You'd catch 'em surfin' at Del Mar
Ventura County Line
Santa Cruz and Tressels
Australia's Narabine
你在圣迭戈冲浪
在文图拉海岸线
在圣克鲁斯的特尔塞斯海滩
在澳大利亚的纳诺比捕风捉浪
All over Manhattan
And down Doheny way
Everybody's gone surfin'
Surfin' U.S.A.
游遍曼哈顿
冲下多哈尼大道
每个人都去冲浪
在美国冲浪
We'll all be planning out a route
We're gonna take real soon
We're waxing down our surfboards
We can't wait for June
我们所有人都会计划着出行
这用不了多久
我们在清理冲浪板
我们等不及六月到来了
We'll all be gone for the summer
We're on safari to stay
Tell the teacher we're surfin'
Surfin' U.S.A.
我们所有人都要向夏日出发
我们在漫游中度日
告诉老师我们在冲浪
在美国冲浪
At Haggerty's and Swami's
Pacific Palisades
San Onofre and Sunset
Redondo Beach L.A,
在哈格蒂和斯瓦米海滩
在宝马山花园*
在圣奥诺弗雷和落日海滩
在洛杉矶的雷东多海滩*冲浪
All over La Jolla
And Waiamea Bay
Everybody's gone surfin'
Surfin' U.S.A.
在拉荷亚
在威美亚海湾*
每个人都去冲浪
在美国冲浪
Everybody's gone surfin'
Surfin' U.S.A.
Everybody's gone surfin'
Surfin' U.S.A.
每个人都去冲浪
在美国冲浪
每个人都去冲浪
在美国冲浪
Songwriters
CHUCK BERRY
注释:歌曲里出现的地名都是著名的冲浪胜地,在这里捡几个比较有特色的介绍一下❤
Pacific Palisades:通用译名宝马山花园,是一个历史久远的富人区。位于加州洛杉矶西部比邻太平洋的宝马山(帕里赛德)地区,因“背靠青山大海”而闻名。位于圣塔莫妮卡山谷和太平洋之间的宝马山花园拥有得天独厚的地理位置,郁郁葱葱的青山脚下是一片湖蓝色的大海,不同时期、不同风格的高档豪宅别墅就坐落于此。
Redondo Beach L.A.: 洛杉矶的雷东多海滩,属长滩(Long Beach),这里的落日和海鲜都享有盛名,若有机会一游不容错过^_^
Waiamea Bay:威美亚海湾,位于夏威夷的瓦胡岛,是巨浪冲浪运动的发源地。威美亚海湾是Eddie Aikau巨浪冲浪纪念赛 (Quiksilver in Memory of Eddie Aikau) 的所在地。这项特殊的比赛旨在向夏威夷水上运动传奇人物Eddie Aikau致敬,只有在巨浪涛天时才会举办。每年12月至次年2月期间,当波浪至少高达20英尺(约6米)(正面高度30英尺(约9米))时,就会吸引冲浪精英前来,挑战威美亚海湾的波浪。在过去24年,这项盛大比赛仅举办了8次。