【歌词翻译】When I'm 64 – the Beatles(百日翻译DAY V+)
写在前面:啧,云上没有我最喜欢的最初的版本呢,嘛,优美的歌曲怎么听都是美好的啦☆
ATTENTION:禁用转载!请自行开贴并注明译者出处,谢谢^_^
When I get older, losing my hair, many years from now
Will you still be sending me a valentine, birthday greetings, bottle of wine?
If I'd been out 'til quarter to three, would you lock the door?
Will you still need me, will you still feed me, when I'm sixty-four?
当我老去 头发变稀 从今到多年以后
你还会送我情人节卡片吗 生日的时候会送酒吗
若我外出鬼混到三更半夜 你会给我吃闭门羹吗
你还要我吗 你还会照应我吗 在我年六十四时
You'll be older too
Ah
And, if you say the word, I could stay with you
你亦会变老
啊
若是你言此于我 我会陪着你
I could be handy, mending a fuse, when your lights have gone
You can knit a sweater by the fireside, Sunday mornings, go for a ride
Doing the garden, digging the weeds, who could ask for more?
Will you still need me, will you still feed me, when I'm sixty-four?
我会当个有用的人 在你的灯光不在时 为你接上保险丝
你尽可在壁炉边织毛衣 周日上午 出去兜兜风
打理花园 除除杂草 谁还会别有所求
你还要我吗 你还会照应我吗 在我年六十四时
Every summer we can rent a cottage
In the Isle of Wight if it's not too dear
We shall scrimp and save
Ah
Grandchildren on your knee
Vera, Chuck, and Dave
每年夏天我们可以租个度假别墅
到怀特岛 若价位还合理
我们可以精打细算地俭省点
啊
你把外孙子女抱在膝上
薇拉 齐克 和戴维
Send me a postcard, drop me a line, stating point of view
Indicate precisely what you mean to say, yours sincerely, wasting away
Give me your answer, fill in a form, mine forever more
Will you still need me, will you still feed me when I'm sixty-four?
寄贺卡给我 直白明了 直抒胸臆
直奔主题 省掉“您真诚的”这种虚应冗词
答复我吧 一个回答 永远属于我
你还要我吗 你还会照应我吗 在我年六十四时
Songwriters
Paul Mc Cartney;John Lennon