冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【un:c×まふまふ】神のまにまに -

【歌词翻译】神のまにまに - un:c×まふまふ(百日翻译DAY XXX)

写在前面:嘛,不觉得神樣也很任ao性jiao咩=wwww=

ATTENTION:转载请注明译者和出处,谢谢啦^_^

神のまにまに@深夜テンションで歌ってみた【un:c×まふまふ】
(这么萌❤的曲子,不来刷个再生数嘛=w=以及有看挖坑喵的【叶喻】触の进化论(设定和极短篇附)的话,这就是那个深夜录音梗的来源,嗯^_^)


词曲:れるりり

思い通りにいかないことだらけ どうしようもなく自己嫌悪 

八百万の痛みや悲しみから逃げ込める場所を探してる


诸事不顺 止不住的自我嫌恶
八百万神明皆身负痛楚悲苦 为了逃离寻觅避难所

いっそ 岩の隙間に引きこもって月も太陽も無視して眠ろう 

生まれてきたことの意味なんて知らない 分かんないよ


索性就 躲进了岩缝里 无视日升月落蒙头大睡
我活着意味着什么完全不知道 就是不懂啦

でも そんな風に思えるってこと それは 

君がもっともっと素敵になれる力があるって教えてるんだよ


可是 就因为你能这样思考 那就
意味着你拥有可以让自己越来越强大的力量啊

そうさ 神のまにまに 仰せのままに 誰だって地球を愛してる 

飲めや歌えや どんちゃん騒ぎ たまにゃそんなのもいいね 

そうさ 北も南も 右も左も なんだかんだ地球を愛してる 

泥んこだけど歩いて行ける まだまだ先は長いさ


就这样 跟随神意 听取神嘱 人人都深爱地球
畅饮欢歌 热闹一场 偶尔这样也好啦
就这样 从北到南 从右至左 人人都深爱地球
就算深陷污泥也能通行无阻 今后的路还长着呢

ただ正しい人でいたいだけ きっと誰もがそう願っているけど 

八百万の心の醜さに苦しめられる毎日さ


只是想行事正直 一定是人人都这样希望着的
但每一日还是苦于应对 八百万神明心中的丑恶

僕が生まれてきたこと 奇跡と言えば聞こえはいいけど 

それはきっと偶然にすぎなくて やっぱり意味なんてないさ


我之所以降生 说是奇迹只不过是讲好听的罢了
但其实就是个偶然 哪有什么意义啊

でも 例えば君にいじわるをするやつがいるなら 

それは 君がとっても素敵な人だって教えてるんだよ


不过 若是有人欺负你
那就是说 你可是个特别好的人呢

そうさ 神のまにまに 仰せのままに 誰だって地球を愛してる 

僕が笑って君も笑えば許せないことなんてないよ 

そうさ 男も女も恋しかるべき そんなふうに地球は回ってる 

どろんこだけど歩いていこう まだまだ先は長いさ


就这样 跟随神意 听取神嘱 人人都深爱地球
我欢笑你也欢喜 那就没什么不可谅解之事了
就这样 无论男女都陷入恋情 地球即因此转动
就算深陷污泥也能通行无阻 今后的路还长着呢

本当に大事なものなんて 案外くだらないことの中にあるよ 

ときにはみんなで馬鹿騒ぎ 裸踊りで大笑い


其实啊 重要的事情 意外地就存在于日常琐事中
所以有时大家就一起来大闹一场 敞开胸怀放声大笑吧

そうさ 神のまにまに 仰せのままに もっともっと自分を愛せるよ 

鏡を見てご覧よ もう分かるでしょ? みんなを照らす光さ 

そうさ 神のまにまに みんなありがとう やっぱり地球を愛してる 

花を咲かそう 大きな花を 天まで届くくらいの!


就这样 跟随神意 听取神嘱 就能更加地珍爱自己呢
来看一看镜子 这就明白了吧?这就是普照众生的光辉
就这样 跟随神意 听取神嘱 感谢诸位 果然还是爱着地球的
于是令鲜花盛开吧 宏大的花朵 大到直至天庭

(la la la…) 

(la la la…) 


注释(懒得写……【喂):八百万神明的说法是日本的泛神论表达方式,是虚数不是实数~其实这个歌曲的背景就是在说啊,有一天象征太阳的天照大神因为弟弟的事情闹别扭了,所以就躲进了岩缝之中,致使日月无光,世间生灵也因此面临了危机。所以众神聚在一起,想办法行劝诱之事。大概意思就是一群神明各用手段在外面开宴会,勾引了傲娇的神明的好奇心……结局当然是皆大欢喜啦【是个很可爱的神话故事哦,详情请自行搜索“天照大神 天岩户”=w=

评论
热度(5)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER