冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【文字翻译】Across the Wall – Ch1(34)(百日翻译DAY L)

【文字翻译】Across the Wall – Ch1(34) – Garth Nix(百日翻译DAY  L)


写在前面的ATTENTION:本书的一切权利属原作者及出版社所有,本人翻译纯属自娱自乐的练习,请支持正版。若有不妥之处请及时指出,保证会及时删档撤文。若有bug也请各位不吝赐教,谢谢。


“I ...I don’t really know,” he said after several long seconds.“I was very ill. Feverish. But it wasn’t a bomb. It was the Destroyer. Not something our science can explain. That was my mistake. I thought I could explain everything under our natural laws, our science. I was wrong.”


“我……我不太清楚,”他好不容易才开了口,“我那时生了重病,发高烧。但那不是炸弹,那是毁灭者。这件事完全无法用科学道理解释,而且这都是我的错,我以为任何事情都可以找出自然规律,用我们熟知的科学手段,但是我错了。”


“You’re tired, and clearly still somewhat unwell,” said Dorrance. His tone was kindly, but the warmth did not reach his eyes. “We have many more questions, of course, but they can wait until the morning. Professor, why don’t you show Nicholas around the establishment. Let him get his bearings. Then go back upstairs, and we can all resume life as normal, what? Which reminds me, Nicholas—everything discussed down here is absolutely confidential. Even the existence of this facility must not be mentioned once you return to the main house. Naturally you will see me, Professor Lackridge, and the others at dinner, but in our public roles. Most of the guests have no idea that Department Thirteen lurks beneath their feet, and we want it to remain that way. I trust you won’t have a problem keeping our existence all to yourself?”


“你太累了,你看上去明显还没彻底痊愈。”多瑞丝道,他的口气很友善,但这暖意在他的眼中却荡然无存了。“我们还有更多亟待解答的问题,这千真万确,但他们可以等明早再说。教授,你介意带着尼古拉斯在这里四处走走吗?让他习惯一下这里,然后就上楼去,让我们都重归日常去。对了,记得,尼古拉斯——我们在这里谈论的所有事情都是机密,即使连这个机构本身的存在,在你回到主屋后也绝对不能提起。在外面你会看到,我、拉克瑞奇教授和其他人在餐会上都以我们的公众身份出场。这里的大多数来客对第十三部就在他们脚下这里一无所知,而这就是我们所希望的。我相信你不会到处乱说对吧?”


Tbc


评论
热度(1)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER