冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

能く在る輪廻と猫の噺 - 骨盘P、初音ミク

【歌词翻译】能く在る輪廻と猫の噺 -まふまふ(百日翻译DAY LXXXI+)

写在前面:会讲话的猫,伸爪招手~风过了,会下雨吗?

(啊啊讨厌啦!云上又没有正确的版本好烦!各位搜索一下吧~

ATTENTION:转载请注明译者和出处,谢谢❤


词曲:骨盤P

華やかな大通りの 棄てられた蝙蝠傘の下 

草臥れた尻尾上げて 毛繕う黒猫在りました


繁华的主干道上 被丢掉了的洋伞下
一只翘起了软绵无力的尾巴的黑猫 正在理毛

「ちょいと道往く其処の御嬢さん、御出で此処らで一つ話ましょう」 

猫は云う「今日の噺は、そうだ昔に路端で聞いた愉快な悲恋など」


「哟 那边路过的女士呀、要不要来听我讲个故事啊」
猫如是道来「今天的故事呢、是过去在围炉边听来的愉快的悲恋哦」

「昔交わらざる身の上の淡い恋に溺れた烏と兎が居ました」 

「叶わない夢なのでしょう?オキノドクサマ」 

「いいえ、冷たい旅路の果てに二匹身体を捨てて結ばれたのです」 

「なんだか可笑しな噺ね」


「很久以前 有一对明知无法结合 却还是陷入了淡淡恋情的乌鸦和兔子」
「这是实现不了的梦吧?还真是可怜呢」
「不是啦、在冰冷旅途的重点 这两只舍弃了身体结合了」
「还真是个可笑的故事呢」

薄芽吹く街路樹を 眺め見るハイカラ服の横 

草臥れた尻尾振って 手を招く黒猫在りました


刚发芽的行道树 眺望树木的洋服边
有一只无力的摇着尾巴的黑猫挥着手

「此れは何時かの可愛い御嬢さん、今日はも一つ噺聴かせましょう」 

猫は云う「そうだな今日は、ええと 嫉妬の炎に舞った醜い蝶の噺」


「这不是上次那位可爱的女士嘛、今天也来听我讲一个新故事吧」
猫如是道来「嗯啊 今天的、唔……是随着嫉妒之火飞舞的丑陋的蝴蝶的故事」

「そして番を離れた揚羽は曾て愛した雄を喰い荒らしました」 

「どうやら有り触れた寓話のようね、オアイニクサマ」 

「いいえ、痛快なる喜劇には惨たらしい落ちが付き物なのです」 

「なんだか報われない噺ね」


「就这样 离开的伴侣的凤蝶 把爱过的雄性给吃掉了」
「哎呀好像是个老套的寓言故事呢、真可惜呀」
「并非如此、其实欢乐的喜剧总会落得以凄惨结局收场的」
「这故事听来全无希望嘛」

「やあや、またまた逢った。御嬢さん、今日は最後に一つ聴かせましょう」 

猫は問う、嗄れた声で「御存知だろうか百回生きたお喋り猫の噺」


「哦呀哦呀、又遇到你了。女士啊、今天来听我讲最后一个故事吧」
发出嘶哑的声音、猫问道「你可听说过 活了几百次的 会讲话的猫的故事呢」

「時に歓天喜地の夜も又は老少不定、異域之鬼の代も」 

「成程話題には欠かないようね、ゴシュウショウサマ」 

「振り返る先に猫は無く 街の風に揺れる雨傘カラカラ」 

「なんだか不可思議な噺ね、――嗚呼」 

娘は哂う「今宵は雨かしら」 
 
「时而是欢天喜地的夜晚时而又是寿命无常的、客死异乡的时代」 
「原来如此总是少不了谈资的样子呢、请节哀」 
「回过头来猫已不见雨伞被街道的风吹得晃晃悠悠的」 
「这还真是个不可思议的故事呢、——哎呀呀」 
少女笑了起来「今晚会下雨吗」 


评论
热度(7)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER