【歌词翻译】空奏列車 - りする(百日翻译 – 七日+)
*温柔的曲,选了自己喜欢的版本(sm26406289)翻牌子,以及感谢 @顶着袖白雪的小肉球 推荐最爱的版本(sm27099984),两人各自的version都很好~说起来本家曲是两位歌姬的合唱曲,有点好奇合唱版的翻唱曲~
写在前面:纵使迷惘,并不止步,向着心心念念的未来进发~
ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,有BUG请留言,以及请不要改动译文,谢谢❤
【Nico链接】【りする】空奏列車【歌ってみた】
(在PC端再生的话,后面有我的投币定格窗哦=w=)
【Nico链接】【ウォルピス社】空奏列車を歌ってみました【提供】
(来刷一发再生吧,弹幕也很美,两边都是❤)
词曲:Orangestar
未来線 海上 黎明
凪いだ視界 HAZE
さぁ 一直線に穿って
今日も不安定な将来へ
未来线 海上 黎明
视线内风平浪静 迷雾茫茫
来啊 笔直地穿过去
今天依然向着不安定的未来而去
明日明後日僕ら
どんな希望を 抱いていれば
生きていられるのか
なんていわれるのか
明日后日的我们
要抱持何等希望
才能活下去呢
他人有所问
わかってんだって こんな夢の無い
ダイヤグラムで 世界はもう
決まりに切って 疲れるわ
けど今は
说着已然知晓 就凭着这梦想无存的
火车时刻表 世间诸事
皆有定数 疲惫不堪
然而如今
明日を急かして向かうわ
きっと理想を描いた 未来の世界へと
走り出せば止まれぬさ
今空が歌うなら
正向着明日飞速前行呢
一定能到达理想中的 未来世界
一旦起步便止步不能
如今天空正放声歌唱
違うこんなんじゃないよ
明日また明日止まれない
僕の描く将来はもう待っていられ
ないわ
并非如此的啊
明日即明日 从不止步
对自己心中描述的未来
已是亟不可待
大概は曖昧な色
曖昧な今までを
振り返ってしまえないわ
もう泣いていられないわ
暧昧不明的色彩
迄今为止的暧昧
再不会回首了
也再也不会哭了
掻き鳴らせ Stand out
正解なんてもう
無いや未来は 僕らのもの
時代に沿って流れる だけの今じゃ
奏响乐章 抬头挺胸
正确答案并不存在
一张白纸的未来 尽在我们掌握中
倘若今日仅是随波逐流而已的花
夏を逃してしまうわ
いっそ希望を願った 未来の世界へと
風になってしまえ 向かう明日の空が
歌えぬなら
如此就自夏日逃离吧
索性朝着寄予了希望的 未来世界进发
化身为风吧 倘若明日的天空
无法歌唱的话
わかってるんだって こんな期待したって
(yeah...wow...)
『僕は僕だ』って 意地張ったって
風になってしまうよ僕の歌
说着已然知晓 即使如此抱以期待
(耶…哦噢…)
即使坚持说着 『我就是我』
且令我的歌声 化作风声
描く世界の上 息を切らしたって
(yeah...wow...)
一つの終点が 見つかった今
風になってしまえよ僕ら
心下描述的世界里 心心念念渴望不已
(耶…哦噢…)
在寻到唯一终点的如今
且让我们 化身为风吧
わかってんだって こんな夢の無い
ダイヤグラムで 世界はもう
決まりに切って 疲れるわ
けど今は
说着已然知晓 就凭着这梦想无存的
火车时刻表 世间诸事
皆有定数 疲惫不堪
然而如今
明日を急かして向かうわ
きっと理想を描いた 未来の世界へと
走り出せば止まれぬさ
今空が歌うならば
正向着明日飞速前行呢
一定能到达理想中的 未来世界
一旦起步便止步不能
如今天空正放声歌唱
na na na ...
na na na ...
na na na ...
na nana ...