冰菓雪喵团

こちらは猫ではなくぬこだ☆
蒼空がすきのゆきみとでした(❤︎.*´꒳`)
每日三省吾自身,今天翻译什么,明天翻译什么,还有什么没翻译=w=
译者之路探究求索,惟愿不改初心❤
七期、出发ฅ( ̳• ·̫ • ̳ฅ)にゃ♡

【歌词翻译】月光戦争 - 天月-あまつき(百日翻译 – 五十日)


专辑曲之故用repo图镇场,天体好可爱~【期待杂志尽快送到~



【歌词翻译】月光戦争 - 天月-あまつき(百日翻译 – 五十日)

*月的专辑曲(君ヲ想フ月),很有气势的曲子,在另一张专辑里收录了这首曲的调教版~

写在前面:以战止战,月光战争!

ATTENTION:取用随意但请注明译者和出处,有BUG请留言,请不要改动译文,谢谢❤

今天百日第五期过半,择日来汇总一下~【最近好多汇总的感觉=w=


词曲:Last Note.


無罪って 有罪って 震え狂え 歯車カルマ

ウザいって もう最ッ低! 最悪 災厄 血塗られた世界


无罪 有罪 战栗发狂 齿轮业障
躁狂 下作至极!极恶 灾厄 染血的世界

太陽の光が 微弱になり 早幾星霜

荒んで くすんで 倦んで 病んで 長引く戦争

青白い月光の 明度 冥夜しか知らぬ世代

忽然 突然変異?天意? 生まれてさ


阳光 变得微弱起来 早已几经星霜
暴虐 颓废 倦怠 病怏怏 延长战
银色月光的 亮度 仅为黑夜所知的世代
忽然 突然变异?天意?就此诞生

特別な力をどうやら授かったらしい

神様がボクを選んだ? ならまずは争いを壊してあげる!


像是终于被赋予了特别的力量
我成为了神选之人?如此就先消除争斗吧!

眠れ虚構を翳して Ride On!

この手で終わらせようか 狂った月光戦争

それらしい言葉で さぁ言え、言え、言え、言えッ!

飾れ 例え虚飾でも

声よ 果てへ響き届け 月光戦争


盖掉了沉睡的虚构 攀附!
亲手来终结掉 狂热的月光战争
将这样的言语 就此叫喊、叫喊、叫喊、大喊出声吧!
粉饰 即使仅为伪装
声音啊 自始至终的响彻吧 月光战争

症候群 総行軍 嫌々嫌々 語るやたるや

こっちって あっちだって 緋色ヒーロー 引く手数多で

どうにかって こうにかって クスリ 作り笑いの才能ないの?って

ノってノって 意味ない、詮無い、くだらない


综合症 总行军 厌恶嫌弃 诉说呀 满足了吧
这边 那边 深红英雄 诱惑者众多
总算是 好不容易 窃笑不已 没有满脸堆笑的才能?
不对不对 意义全无、无济于事、无聊透顶

力が生まれればそれさえも火種になって

争いは加速していく 勘違いの末路なら踊ってあげる!


力量生发 这伟力亦化为了火种
加速争斗 要是走到了误解的末路那就来跳支舞吧!

足掻け惨めで哀れなヒーロー

神様の掌でさ 歪んだ月光戦争

仮初めの理想で さぁ飛べ、飛べ、飛べ、飛べッ!

既に撃鉄は起きた

二度と後戻りはできない 月光戦争


挣扎求存 悲凉哀戚的英雄
神明的掌心 扭曲的月光战争
乘上最初的理想 就这么飞吧、飞吧、飞吧、飞起来吧!
已是扣下了扳机
已是再也回不去了 月光战争

争いの炎をただ消したくて なのにいつの間にやらさ

ボクがその炎の中心になってたんだ…


只是想消除争斗的火焰 然而不知不觉间
我却成变成了那火焰的中心…

眠れ虚構を翳して Ride On!

この手で終わらせようか 狂った月光戦争

それらしい言葉で さぁ言え、言え、言え、言えッ!

飾れ 例え虚飾でも

声よ 果てへ響き届け 月光戦争


盖掉了沉睡的虚构 攀附!
亲手来终结掉 狂热的月光战争
将这样的言语 就此叫喊、叫喊、叫喊、大喊出声吧!
粉饰 即使仅为伪装
声音啊 自始至终的响彻吧 月光战争

叫べ、月光戦争!


怒吼吧、月光战争!


评论
热度(7)

© 冰菓雪喵团 | Powered by LOFTER